10 références différentes entre France et Corée

Grâce aux articles de Céline sur le français dans la Kpop, vous avez pu découvrir que notre langue de Molière se cachait parfois dans des endroits un peu incongrus. Cet article sera dans la même veine car je vous invite à découvrir avec moi certains mots qui ne font pas référence à la même chose en Corée et en France !

Je parlerai donc ici de mots qui font référence à des choses différentes selon les pays et pas à des mots français utilisés comme tels (comme Ravi, Yves, Chocolat, Orange Caramel ou Laboum).

Je vous propose donc 10 noms et, je vous l’avoue, on commence avec un facile.

 

En Corée du Sud, BTS est l’acronyme pour le groupe relativement méconnu « Bangtan Boys » ou encore « Bangtansonyeondan » (방탄소년단). L’acronyme est évidemment prononcé à l’anglais, c’est-à-dire « Bi Ti S ».

En France, BTS est également un acronyme mais pour Brevet de Technicien Supérieur, qui est un diplôme auquel on peut accéder après le bac. Pour le coup, l’acronyme est prononcé à la française « Bé Té S ».


 

BTOB est l’acronyme pour « Born To Beat » d’un groupe masculin, prononcé « Bi Tou Bi ».

BtoB est une expression appartenant au domaine marketing et désignant l’ensemble des activités d’une entreprise visant une autre entreprise, c’est-à-dire un commerce interentreprise. L’acronyme signifie « Business to Business » et est également prononcé à l’anglaise.


 

A-Jax est un groupe masculin, choisi pour faire référence au héros de la mythologie grecque qui a contribué à la victoire des Grecs lors de la guerre de Troie. Le nom se prononce « é i jék seu » (에이젝스).

Si vous êtes un fan de la Marine française, Ajax est pour vous un sous-marin de première classe, dite classe 1 500 tonnes.
Si vous êtes un fan d’Histoire, Ajax fait pour vous référence à un réseau de la Résistance intérieure française durant la Seconde Guerre Mondiale.
Mais si vous faites partie du commun des mortels (comme moi), Ajax est pour vous une marque de produits ménagers appartenant au groupe Colgate-Palmolive.


 

Mir est le surnom de Bang Cheol Yong, membre de MBLAQ. Mais sachez que si tout le monde en France l’appelle « Mir », en Corée, cela se prononce « Mireu » (미르).

Outre la France, Mir fait référence à plein de choses (notamment à une mine de diamants à ciel ouvert en Sibérie Orientale) mais chez nous, c’est du liquide vaisselle (nettement moins glorieux).


 

 Carat est le nom de fandom du groupe Seventeen.

Ok, je vous l’accorde, Carat fait référence à l’unité de mesure de pureté des diamants, comme partout dans le monde. Mais, en faisant mes courses, j’ai découvert que Carat était également une marque de saindoux et ça m’a fait rire.


 

Là, on va partir sur une anecdote qui m’est arrivé durant l’été :

« GD » est l’abréviation couramment utilisée pour le surnom G-Dragon  de Kwon Ji Yong, membre du groupe BIGBANG. Elle se prononce « Ji Di ».

Alors, pour l’anecdote, « GD Marnier » était inscrit sur une pancarte devant le bac à glaces relatif à ce parfum chez un glacier. J’ai appris plus tard que c’était « GD » pour l’abréviation de « Grand » donc que cela faisait référence à « Grand Marnier », qui est une marque de liqueur française. Voilà, on ne se moque pas (je trouvais ça bizarre aussi, qu’une glace s’appelle « Ji Di Marnier »).


 

 CLC, acronyme de « Crystal Clear » est un groupe féminin. L’acronyme se prononce « Si L Si » et « Ssi Eleu Ssi » (씨엘씨) en coréen .

Si vous êtes un fadas du tourisme, CLC fera référence pour vous au spécialiste du séjour linguistique (c’est pas moi qui le dit, c’est eux).
Mais si vous êtes… amateur de livres ? Chrétien ? Je ne sais pas… Enfin, CLC est également une librairie chrétienne basée dans plusieurs villes françaises ! Et pour le coup, le nom est évidemment prononcé à la française (« Sé L Sé »).


 

 Sans surprise aucune, Bigflo (빅플로) est le nom du groupe masculin de la HO Entertainement.

 Pour une fois, nous restons dans le domaine musical ! En France, « Bigflo » est le nom de scène de Florian Ordonez, rappeur toulousain faisant partie du duo Bigflo & Oli.


 

 Hoshi, signifiant étoile en japonais (ほし/ホシ/호시), est le nom de scène de Kwon Soon Young, membre du groupe Seventeen.

 Chez nous, Hoshi est également un nom de scène mais pour une chanteuse, Mathilde de son vrai prénom.


 

 Et nous avons encore un nom de scène car Wax (왁스) est celui de la chanteuse Jo Hye Ri.

 Si vous êtes amateurs de sports de glisse, comme le surf, la wax – directement traduit de son nom anglais dans ce cas-là – désigne la cire utilisée pour rendre la planche anti-dérapante.
Si vous êtes amateurs de tissus, le wax est un tissu très en vogue, notamment en Afrique subsaharienne.
Mais personnellement, je reste sur les surnoms car Waxx est, chez nous, celui du musicien Benjamin Hekimian.


 

 Et je finis sur un dernier surnom car Nana (나나) est celui de la chanteuse Im Jin Ah, membre (on espère pour longtemps encore) des groupes After School et Orange Caramel.

 Et c’est là qu’on arrive à la fin de l’article et on sent que ce dernier point est là pour arriver au nombre de 10 pile. C’est pour ça que je suis allée déterrer le personnage de Nana nous venant de la bande dessinée Tom-Tom et Nana !
Puis attention, Nana est aussi une marque de protection intime féminine. Pour la référence classe on repassera !


Voilà, j’espère que ce petit article vous aura plu ! Et j’espère ne jamais avoir été la seule à penser à des choses différentes quand mon entourage discute d’un sujet ! (Notamment quand une amie me parle de l’album de Hoshi… sauf qu’on ne pensait à la même personne !)

N’hésitez pas à vous manifester si vous vous connaissez d’autres équivalences !

Léa


Sources :

BtoB, A-Jax, Ajax, Mir, Bigflo, Hoshi, Bigflo & Oli, Wax, Waxx, NanaTissu Wax, Cire

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

WordPress.com.

Retour en haut ↑

%d blogueurs aiment cette page :